Latin Metallica

close
FILTRES DE LA RECHERCHE

sera23

Petit causeur
Petit Downloader
33 messages
Salut,
J'ai acheté le DVD live de metallica et à l'intérieur j'ai lu ceci:

ANNO M M IX POST CHRISTUM NATUM,
QUATTUOR GLADIATORES, CUM EX
LONGINQUIS LOCIS VENISSENT,
IN NEMAUSENSI AMPHITHEATRO
DEPUGNAVERUNT

UBIQUE RESONAVIT CREPITUS
METALLICORUM ARMORUM.

CRUOR ET SUDOR EFFUSI SUNT,

POPULUS CLAMORE PLAUSUQUE

LAUDAVIT FORTES GLADIATORES.

HAEC EST ILLORUM FABULA.

Quelqu'un arriverait à traduire? J'ai pas tout compris.



sugar mountain

God of Partoch
3 photos
8415 messages
qui as suivi ses cours de latinou ? endesaccord1 smyleybleu pas moi

echizen

Artiste participatif
128 messages
D'après moi sa commence au premier paragraphe :

En l'année 2009 après J.c,
Quatre gladiateurs qui venaient d'un lieu lointain
Arrivèrent dans l'amphitheatre de Nimes pour se battre

sera23
sera23 a écrit :
Salut,
J'ai acheté le DVD live de metallica et à l'intérieur j'ai lu ceci:

ANNO M M IX POST CHRISTUM NATUM,
QUATTUOR GLADIATORES, CUM EX
LONGINQUIS LOCIS VENISSENT,
IN NEMAUSENSI AMPHITHEATRO
DEPUGNAVERUNT

UBIQUE RESONAVIT CREPITUS
METALLICORUM ARMORUM.

CRUOR ET SUDOR EFFUSI SUNT,

POPULUS CLAMORE PLAUSUQUE

LAUDAVIT FORTES GLADIATORES.

HAEC EST ILLORUM FABULA.

Quelqu'un arriverait à traduire? J'ai pas tout compris.



Alors avec mon faible niveau de 3 année de Latinage ^^ , de déduction et de recherche dans mon dictionnaire antique du temps de Jules Cesar j'en déduis ( attention j'essaye ! Je ne suis pas un Gaffiot ambulant ou un prof de Latin ! )

En l'an 2009 après Jesus Christ
Vinrent 4 Gladiateurs
Venu de loins
Dans le théatre de Nemausensi ( l'arène de Nîmes , Nemausensi étais le nom de Nîme à l'époque)
Pour combattre

Partout résonna leur bruit
Metallica armée( avec des armes ) / ou j'hésite avec une Harmonie Metallique

Ont rependus Sang et Transpirations

Les cris et les applaudissements du public

Ont rendus plus puissant les Gladiateurs

En cette ancienne place mythique

Voilà , ^^

Ah, enfin mes 7 années de latin vont servir à quelque chose icon_cheesygrin

Bon j'ai pas mon dico à portée de main mais je pense à quelque chose comme :

En l'an 2009 après Jésus-Christ
4 gladiateurs (cum ?)
venant de lieux lontains
dans l'anphitéâtre de N...
Combattirent

Et là résonnat le (crepitus ?)
De leurs armes de métal

(Cruor ?)et de la sueur sont répandus

Et la clameur et les applaudissements du peuple

Loua les courageux gladiateurs

Voici l'histoire.


Tu peux chercher les mots manquants sur un dico en ligne, perso j'ai la flemme wink mais avec le contexte on comprend bien.
(Intense satisfaction intérieure icon_cheesygrin)

P.S : je ne sais pas ce que ma traduction vaut par rapport aux vôtres (notamment parce que je n'ai pas cherché les sens secondaires des mots) mais "depugnaverunt" ne peu certainement pas se traduire par "pour combattre" : on aurait un infinitif ou un gérondif. Je suis sûre à 99% que c'est "combattirent". Pour le reste, vos textes sont plus poétiques :)

echizen

Artiste participatif
128 messages
hodari a écrit :
P.S : je ne sais pas ce que ma traduction vaut par rapport aux vôtres (notamment parce que je n'ai pas cherché les sens secondaires des mots) mais "depugnaverunt" ne peu certainement pas se traduire par "pour combattre" : on aurait un infinitif ou un gérondif. Je suis sûre à 99% que c'est "combattirent". Pour le reste, vos textes sont plus poétiques :)


Oui c'est " combattirent " si tu traduis en juxta-lineaire ( tu dois sans doute connaitre les joies de cet art cher confrère latiniste icon_cheesygrin )

echizen
echizen a écrit :

hodari a écrit :
P.S : je ne sais pas ce que ma traduction vaut par rapport aux vôtres (notamment parce que je n'ai pas cherché les sens secondaires des mots) mais "depugnaverunt" ne peu certainement pas se traduire par "pour combattre" : on aurait un infinitif ou un gérondif. Je suis sûre à 99% que c'est "combattirent". Pour le reste, vos textes sont plus poétiques :)


Oui c'est " combattirent " si tu traduis en juxta-lineaire ( tu dois sans doute connaitre les joies de cet art cher confrère latiniste icon_cheesygrin )


Oh que oui icon_cheesygrin et je n'aurais jamais cru m'en servir un jour sur Partoch... comme quoi tout arrive.

D'après mes petites années de latin ( pas bien attentives, d'ailleurs icon_cheesygrin ) j'en arrive, à quelques phrases près, à la même histoire.
Moins bien dit, quand même icon_cheesygrin




>> Plan du Forum Fans | suivi de la discussion | Tags : METALLICA, metallica, gladiatores, amphitheatro, nemausensi, venissent, locis, longinquis, cum



+