# by Maurizio Codogno (mau@beatles.cselt.stet.it) {title: Margherita} {subtitle: Riccardo Cocciante} Io non [Am]posso stare [Dm]fermo Surtout, ne m'en voulez pas trop Above all, don't bear me a grudge con le [G]mani nelle [C]mani Si ce soir je rentre chez moi If tonight, I come home tante [E7]cose devo [F]fare J'ai tellement de choses à faire I have so many things to do prima [G]che venga do[Am]mani... Avant que le jour se lève Before the day begins E se [Dm]lei già sta dor[G]mendo Et pendant qu'elle dormira And while she'll sleep io non [C]posso ripo[E7]sare Moi, je lui construirai des rêves I'll build dreams for her farò in [F]modo che al ris[G]veglio Pour que plus jamais, au réveil In order ,that never getting up non mi [C]possa più scor[E7]dare. Elle ne se lève les yeux en pleurs She got tears in the eyes Perché [Am]questa lunga [Dm]notte Et pour que cette longue nuit And in order that this long night non sia [G]nera più del [C]nero Ne soit plus jamais noire et profonde Is never dark and deep fatti [E7]grande, dolce [F]Luna Je demanderai à la lune I'll ask to the moon e ri[G]empi il cielo in[Am]tero... De remplir le ciel tout entier To feel the sky totally E per[Dm]ché quel suo sor[G]riso Et pour que je puisse encore la voir And that I could come to see her possa [C]ritornare an[E7]cora Me sourire comme avant Smile to me as before splendi [F]Sole domat[G]tina Je demanderai au soleil I'll ask to the sun come [E7]non hai fatto an[Am]cora... De brûler, même en plein hiver To burn even in winter E per [Am]poi farle can[Dm]tare Et pour qu'elle puisse encore chanter And that she could sing le can[G]zoni che ha impa[C]rato Les chansons de notre bohème Songs of our happy-go-lucky io le [E7]costruirò un si[F]lenzio Je construirai un silence I'll build a silence che nes[G]suno ha mai sen[Am]tito... Plus grand que ceux des cathédrales Bigger than cathedrales ones Sveglie[Dm]rò tutti gli a[G]manti J'irai réveiller les amants I'll wake up the lovers parle[C]rò per ore ed [E7]ore Je parlerai des heures entières I'll talk for hours abbrac[F]ciamoci più [G]forte Et je sais qu'ils me suivront And I know they'll follow me perché [E7]lei vuole l'amore. Tant que nous resterons amants As long as we stay lover Poi cor[Am]riamo per le [Dm]strade Alors on se promènera So we'll take a walk e met[G]tiamoci a bal[C]lare Tous ensemble on dansera Together we shall dance perché [E7]lei vuole la [F]gioia D'incroyables sarabandes Amazing sarabands perché [G]lei odia il ran[C]core Et elle oubliera sa peine And she'll forget her sorrow poi con [Am]secchi di ver[Dm]nice Et pour que la ville danse And in order that the city dance colo[G]riamo tutti i [C]muri Et pour que la ville chante And the city sing case, [E7]vicoli e pa[F]lazzi On inventera des couleurs We will invent colors perché [G]lei ama i co[Am]lori Et elle oubliera ses larmes And she'll forget her tears racco[Dm]gliamo tutti i [G]fiori Nous irons dans les campagnes We shall go to the countries che può [C]darci Prima[E7]vera Pour cueillir les fleurs des champs To pick field wild flowers costru[F]iamole una [G]culla Pour en faire un grand lit blanc To make a big white bed per a[E7]marci quando è sera Où l'on s'aime tendrement Where we could love tenderly Poi sa[Am]liamo su nel [Dm]cielo Et puis nous irons au fond du ciel And then we'll go into the sky e pren[G]diamole una [C]stella Pour lui choisir une étoile To choose a start for her perché [E7]Margherita è [F]buona Parc'que Marguerite est bonne 'Cause Marg is good perché [G]Marghe[E7]rita è [Am]bella Parc'que Marguerite est belle 'Cause Marg is pretty perché Margherita è [Dm]dolce Parc'que Marguerite est vraie 'Cause MArg is true perché [G]Margherita è [C]vera Parc'que Marguerite est douce 'Cause Marg is sweet perché [E7]Margherita [F]ama Parc'que Marguerite m'aime 'Cause MArg loves me e lo [G]fa una notte in[Am]tera Moi, je ne vis que pour elle Me , I do live only for perché [Dm]Margherita è un [G]sogno Marguerite est ma raison Marg is my reason perché [C]Margherita è [E7]sale Mon lendemain, mon idéal My future , my ideal perché [F]Margherita è il [G]vento Marguerite qui est le vent Marg who's the wind e non [E7]sa che può far [Am]male Ne sait pas qu'elle peut me faire mal Don't know she can hurt me perché Margherita è [Dm]tutto Parc'que Marguerite est celle 'Cause Marg is the one ed è [G]lei la mia paz[C]zia Que je veux toujours près de moi that I want by my side Marghe[E7]rita, Marghe[F]rita Marguerite est Marguerite Marg is MArg Marghe[G]rita a[E7]desso è [Am]mia, Marguerite est tout pour moi MArg is for me [Dm] [G] [C] [E7] [F] Marghe[G]rita[E7] è [Am]mia... Marguerite est tout pour moi Marg is all for me ======================================================== Marguerite, de Riccardo cocciante ========================================================
L'impression est réservée aux membres Premium
Clique ici pour devenir premium
Clique ici pour devenir premium
jaloo
le 12/12/2018 15:51:34Très Bien !!!
Alain