Accueil > > Forums > Forum Chant > Slt besoin aide traducteur anglais pour chanson

Slt besoin aide traducteur anglais pour chanson

Effectuez une recherche :
 

Répondre
1 
10 - 2 
Aller en Bas
frederik591827/08/2006 23:30:04

0 message sur 100 jours

Slt besoin aide traducteur anglais pour chansonCiter ce message
Slt , voila j'ai ecris un morceau de guitare et j'ai ecris egalement des paroles.Le bleme c'est ke je l'est ecrite en francais et je cherche quelqu'un pour me la traduire en anglais.
Si vous pouriez m'aider ca serai cool.
Voici la chanson à traduire:

Au revoir le jour
Au revoir la nuit
Au revoir mon amour
Au revoir mon amie

Je ne peux pas lui dire ce que je ressens
Je n’arrive pas à sortir ces mots
J’aimerai être ton confident
Pouvoir la voir tout le temps
La consolée,la taquinée
Je l’aime tellement
A chaque instant
J’aime l’espionnée
La contemplée
Je la désir, je me trainerai à ces pieds si je le pouvais
J’aimerai être un oiseau
Pour la suivre tous les jours
Voir ce qu’elle fait, ce qu’elle aime, ce qu’elle ressent
A quoi elle pense
Connaitre ses envies, ses désirs, ses amies, sa famille
Je ne suis pas assez bien pour elle
Je ne peux pas l’avoir
Je ne peux pas être l’homme dont elle rêve
Je ne peux pas être celui qu’elle attend depuis toutes ces années
Au revoir ma bien aimée , ma fleur , ma muse.


Aller cia et merci d'anvance.





tibo7828/08/2006 12:15:27

0 message sur 100 jours

Mega Tabber

 
Citer ce message
une solution : achète un dico d'anglais !!!c'est le meileur traducteur et surtout pourquoi tu veux traduire ?? c'est en chantant dans sa langue natale qu'on a du mérite



l'ennemi est con: il croit que c'est nous l'ennemi alors que c'est lui !
cannelle128/08/2006 12:39:25

10 messages sur 100 jours

Petit causeur
Jeune tabber

 
Citer ce message
Je comprends pas non plus pourquoi tu veux la traduire...
Mais je vais faire au plus vite et je te renvoie ta chanson en anglais !



funkpunk28/08/2006 12:41:23

786 messages sur 100 jours

Star du Forum
Tabber motivé
Bon Downloader
4 photos

Modérateur

 
Citer ce message
Je te conseillerai plutôt de composer direct en anglais. Là, y'a quelques rimes qui n'apparaitront plus anglais, les vers ne seront pas forcement de la même longueur dans les 2 langues...



"Si y'a du Cointreau pour moi, y'a du Cointreau pour trois. "
Vend Fender Stratocaster 79 Natural => plus d'info par MP
http://img89.imageshack.us/img89/6827/p1010096xb6.jpg
frederik591828/08/2006 13:56:36

0 message sur 100 jours


 
Citer ce message
Merci de m'avoir répondu et merci sincerement a canelle qui veut bien me la traduire
ciao et vive partoch.com



cannelle128/08/2006 14:22:34

10 messages sur 100 jours

Petit causeur
Jeune tabber

 
Citer ce message
Voilà ce que j'ai pu traduire, mais il vaudrait mieux que quelqu'un de plus littéraire le relise (j'ai fait des études scientifiques). Et il me manque quelques phrases...


Goodbye the day
Goodbye the night
Goodbye my love
Goodbye my friend

I can't tell her what I feel
I don't manage to say these words
I would like to be her confidant (j'ai juste remplacé "ton" par "son" confident)
To see her all the time
To comfort her, to tease her
I love her so much
At every moment
I like to espionner her
I desire her, (je me trainerai à ses pieds) if I can
I would like to be a bird
To follow her all the days
To see what she is doing, she likes, she feels
To know what she thinks
Her wishes, her desires, her friends, her family
Je ne suis pas assez bien pour elle (je pense qu'il y a une expression toute faite en anglais pour dire ça)
I can't have her
I can't be the man the wants
I can't be the man she waits for all these years
Goodbye my beloved, my flower, my muse.

Voilà.
Je ne sais pas si tu avais déjà une musique mais maintenant, ça risque de ne plus correspondre avec le texte (la longueur des vers et les rimes bien sûr...)



frederik591828/08/2006 14:55:41

0 message sur 100 jours


 
Citer ce message
Merci c'est impeccable t'es super sympa bisoussssssssssssssss



fred0328/08/2006 20:16:43

375 messages sur 100 jours

Artiste très motivé
2 photos

 
Citer ce message

funkpunk a écrit :
Là, y'a quelques rimes qui n'apparaitront plus anglais, les vers ne seront pas forcement de la même longueur dans les 2 langues...


Il n'y a pas de structure à proprement dit (à part les 4 premiers vers)... alors, il ne pert pas grand chose

Les textes anglo-saxons sont beaucoup moins structurés (en vers) que les textes anglais, ce qui laisse plus de liberté... mais, c'est moins beau au final

La langue Française, c'est un art...

Fred



stan tourist01/09/2006 23:41:24

5662 messages sur 100 jours


 
Citer ce message
Compose direct en anglais c'est plus simple et ça t évite de faire du franglais ou de la traduction littérale
Enfin en meme temps, je dis ça mais j ai fait des études d anglais et j ai vécu à Londres... ça aide

au passage espionner = to spy




stan tourist01/09/2006 23:42:17

5662 messages sur 100 jours


 
Citer ce message
Et so long plutot que goodbye...



Répondre
1 
10 - 2 
Aller en Haut


Plan du Forum Chant